Ultimo Messaggio

A seis meses de Otis, recibe Acapulco la 87 Convención Bancaria Gobierno de la CDMX asegura que caída del tren interurbano fue un “desplazamiento hacia el suelo”

Tan educado que se escuchaba

Barandilla Bilingüe.- Aquel famoso video del “Ferras” que tantas alegrías nos dio en la época pre-redes sociales, ahora ya tiene su versión en inglés.

El video fue publicado en el ya lejano año 2007 a un canal de YouTube (en los albores de la plataforma) en donde se entrevistaban a sujetos detenidos en “barandilla”, y de ahí mismo pudimos deleitarnos con el “Canaca”, “el Dios Eolo”, “el tengo miedo”, y por supuesto, “El Fua”.

Fua, lo lo que se proyecta hacia el universo pic.twitter.com/UOk8jzGKyI

— A. (@subgestionado) August 23, 2022

Todos estos individuos nos dieron una perspectiva de lo que sería el mundo sin depender de la tele y al poco tiempo llegaría Facebook, Netflix y los celulares inteligentes, haciendo de la televisión abierta y el fútbol mexicano la cosa más fútil y aburrida del mundo.

El Ferras ya habla otro idioma

Volviendo a lo de Felipe “Ferras” Gómez, este bienhechor había sido detenido por “picar” a otro sujeto que le externó los planes que tenía para con su mamacita, y ahora sí que el “Ferras” no soportó y se le dejó ir con un filero.

La entrevista sigue siendo divertido sobre todo por el lenguaje florido y la actitud alegórica del detenido quien a pesar de la circunstancia se saca varias frases que terminarían siendo canon en las pláticas de los mexicanos.

Con su “la bebes o la derramas” o su peculiar saludo a Janet Guadalupe Contreras, que trabajaba en el canal de “Video Rolas”, el “Ferras” ha sido desde siempre el fav del público mexicano, y con esta versión en anglosajón, promete romper barreras.

Ahora con ayuda de la inteligencia artificial, han logrado un perfecto doblaje de la entrevista que funcionó procesalmente como “confesión de parte”:

La AI está llegando demasiado lejos pic.twitter.com/UQALVWoTXB

— Raul 㐅 (@AmunRa_ul) December 21, 2023

Tal vez la parte más gloriosa del doblaje es cuando el “Ferras” dice “His f*cking mother took him away”, en lo que debe ser la traducción idiomática más perfecta de la historia.

Cabe mencionar que hace unos años circularon rumores de su muerte luego de que se fugara de la prisión “La Toma en Amatlán” en Veracruz, aunque después fue reaprendido e ingresado a un CERESO en Ocampo (Guanajuato).

Por si te la perdiste: unos abuelitos gastaron 200 mil pesos en Disney+ y ahora estarán suscritos por 70 años.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *