Ultimo Messaggio

Valle de Bravo “Destino Futbolero” rumbo al Mundial 2026 Construyen nuevos caminos en Almoloya de Juárez tras afectaciones por lluvias

El Consejo Tribal Dakota Ojibwe en asociación con Disney/Lucasfilm se preparan para publicar StarWars: A New Hope en una versión doblada al Anishinaabemowin o también conocida como Ojibwe.

El doblaje de la película también cuenta con el respaldo del gobierno canadiense, la red APTN del país y la Universidad de Manitoba. Los actores de voz que darán vida a esta nueva versión harán una audición a principios de 2024 en Winnipeg, Manitoba.

Te puede interesar: Top de la peor a la mejor cinta/serie de cómics

La versión cinematográfica en ojibwe tendrá “Gi-ga-miinigoz Mamaandaawiziwin” para una de las frases icónicas de toda la franquicia galáctica más famosa de todos los tiempos, “Que la fuerza te acompañe”.

La traducción del guión al anishinaabemowin y la actuación de voces se realizarán en Canadá, mientras que la mezcla de sonido y la postproducción se llevarán a cabo en Skywalker Sound en California.

Esta nueva adaptación tiene como objetivo fortalecer una lengua originaria de las Primeras Naciones ampliamente hablada en Manitoba, Ontario y Minnesota. En 2013, Lucasfilm completó una versión anterior en idioma navajo de Star Wars: A New Hope, que se transmitió en Disney+.

Te puede interesar: Kim Loaiza admite que infidelidad fue estrategia: anuncia retiro

La película ya había sido traducida a una gran cantidad de idiomas en todo el mundo, pero la versión navajo representó la primera película importante de Hollywood doblada a un idioma nativo americano.

El gobierno federal de Canadá dijo que espera ayudar a traducir películas icónicas a otras lenguas originarias de las Primeras Naciones, así como a los idiomas métis e inuit, para exhibirlas en todo el mundo. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *