Ultimo Messaggio

Solicita Yasmín Esquivel garantizar la protección a víctimas de la IA  “Antigua Librería”, una vida entre libros

Anda inventando palabras como “la Chimoltrufia”

Huerta del Coloquio.- La Lengua Mexicana de la Lengua ya analizó la frase “Nadaqueveriento” que se aventó la influencer Karina Torres.

La frase era usada comúnmente por la creadora de contenido en el programa “Las Perdidas”, la cual ha ido ganando notoriedad en las redes sociales hasta convertirse prácticamente en un neologismo de uso común.

En chava , te vamos a seguir apoyando Karina torres eres mucho para ese programa nadaqueveriento pic.twitter.com/CnuTyvm4yx

— gerardo Cerez (@CerezGerar56906) July 22, 2024

Karina Pérez anda jugando con el idioma español

El juego de palabras es una variable al tan común “Nada que ver” que usamos para deslindarnos de algo o alguien, y que ahora evolucionó (in a manner of speaking) a “Nadaqueveriento/a”.

Fue así que la Academia Mexicana de la Lengua estudió el coloquio, al cual denominaron como una “lexicalización”, anticipando que puede llegar a convertirse de uso común, a pesar de que según explicaron, no cumple con las mínimas reglas gramaticales del idioma español que tanto le gusta al director de “Emilia Pérez”.

De igual manera, destacaron que la terminación “iento” no es utilizada en expresiones similares, pero que en el caso de esta palabra, se empleó para subrayar la naturaleza de la frase “nada que ver”.

#ESCENA | ¿LLEGAN ‘LAS PERDIDAS’ AL DICCIONARIO?

La Academia Mexicana de la Lengua le ha dado su visto bueno a la palabra ‘Nadaqueveriento’ acuñada en redes sociales.

La ‘autora’ de este neologuismo es la influencer Karina Torres, compañera de Wendy Guevara y Paola Suárez. pic.twitter.com/FYIhQRuw3y

— El Porvenir MX (@PorvenirMx) February 14, 2025

Por otro lado, explicaron que los sufijos “nte” o “nta”, forman adjetivos deverbales como pueden ser “crujiente” o “agobiante”, y que tampoco podría utilizarse para exacerbar la frase “nada que ver”.

En pocas palabras, es difícil que un día pueda ser aceptado por la RAE, aunque no por eso Karina lo va a dejar de decir, como ya nos ha quedado claro en otras ocasiones.

Y para estar al día: la Enciclopedia Británica confirmó que le seguirá diciendo “Golfo de México” a nuestro mar.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *